Tiếng Việt
French

TỌA ĐÀM “ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ AI TRONG DỊCH THUẬT” DÀNH CHO SINH VIÊN KHOA NN&VH PHÁP

Sáng ngày 25/4/2024, tại hội trường Homies A2, Trường Đại học Ngoại ngữ, diễn giả Dương Nguyễn Quốc Vinh, Phó Vụ trưởng Vụ Biên – Phiên dịch đối ngoại Bộ Ngoại Giao, đã có buổi trao đổi và chia sẻ kinh nghiệm vô cùng quý giá về lĩnh vực dịch thuật. Ngoài ra, chương trình còn có sự góp mặt của PGS.TS. Đinh Hồng Vân, cựu Trưởng Khoa, giảng viên bộ môn Biên – Phiên dịch, TS. Đặng Thị Thanh Thúy, Phó trưởng Khoa NN&VH Pháp cùng các thầy cô giảng dạy môn dịch đến từ các khoa đào tạo và đông đảo sinh viên khoa Pháp quan tâm tham dự.
441364755_774853051292824_8807554819278704209_n
Mở đầu buổi tọa đàm, diễn giả đã giới thiệu về phần mềm Chat GPT, đồng thời so sánh giữa 2 phiên bản 3.5 và 4.0, cũng như với các ứng dụng phổ biến khác như Google Dịch. Ông nhấn mạnh khả năng sáng tạo văn bản tuyệt vời và công dụng của phần mềm trí tuệ nhân tạo trong việc dịch viết, cụ thể là hiệu đính văn bản, giải thích ý nghĩa nội hàm của từ khi đặt trong ngữ cảnh. Bên cạnh đó, diễn giả cũng cảnh báo các nguy cơ có thể cho ra kết quả hư cấu dẫn tới sai lệch cho người dùng. Đó cũng chính là lí do nhu cầu xây dựng cơ sở dữ liệu riêng để tăng độ chính xác cho chatbot ngày càng tăng, tuy nhiên chi phí xây dựng và duy trì rất tốn kém.
441322642_774852967959499_5001672565878628096_n
Phần tiếp theo của buổi tọa đàm đã đề cập đến tương lai của ngành dịch thuật trước thời đại phát triển của trí tuệ nhân tạo, cũng như thông tin thực tế về nhu cầu của thị trường dựa trên các ngôn ngữ. Diễn giả cho biết tiếng Anh đang dần thay thế nhiều ngôn ngữ trong lĩnh vực dịch thuật và trí tuệ nhân tạo cũng đã có thể thay thế con người trong nhiều thao tác, thậm chí tấn công sang cả lĩnh vực dịch nói. Thế nhưng công cụ này vẫn còn thiếu tư duy tìm nghĩa phù hợp cũng như có vấn đề trong xử lý các yếu tố văn hóa, nội hàm. Vì thế, việc ứng dụng công nghệ trí tuệ nhân tạo và bổ sung tiếng Anh trong quá trình đào tạo là công cụ cần thiết để trang bị kỹ năng cho thế hệ Gen Z trong ngành biên-phiên dịch.
442484910_774853047959491_9197665034795366798_n
Các bạn sinh viên đã lắng nghe và đặt nhiều câu hỏi tương tác với chuyên gia để hiểu hơn về nhiều khía cạnh của nghề dịch. Buổi tọa đàm đã kết thúc tốt đẹp với những chia sẻ từ cả diễn giả và người tham dự, góp phần làm sáng tỏ những khúc mắc thường gặp của sinh viên đang theo học chuyên ngành này và mở rộng kiến thức về ứng dụng công nghệ AI trong lĩnh vực dịch thuật. Sau buổi chia sẻ này, các bạn sinh viên đã có thêm hiểu biết và động lực để định hướng rõ hơn về ngành nghề biên – phiên dịch tương lai.
441338983_774853007959495_4818176071545431922_n
Bài và ảnh: Nguyễn Thị Thảo Chi – Sinh viên lớp 21F4
Bài viết liên quan
FacebookTwitterGoogle+Google Gmail