TOẠ ĐÀM “TỪ NGÔN NGỮ ĐẾN SỰ NGHIỆP: HÀNH TRÌNH CỦA NGƯỜI PHIÊN DỊCH”
Ngày 13/10/2025, các bạn sinh viên năm 3 và năm 4 định hướng Biên Phiên dịch Khoa Ngôn ngữ và Văn hoá Pháp đã có cơ hội tham gia buổi toạ đàm với chủ đề: “Từ ngôn ngữ đến sự nghiệp: Hành trình của người phiên dịch”.
Diễn giả Trần Quang Hiếu – Cựu Phiên dịch viên cao cấp tiếng Pháp – Vụ Biên Phiên dịch quốc gia, Bộ Ngoại giao Việt Nam, nhà sáng lập công ty du lịch Amica Travel, đã có một buổi chia sẻ sâu sắc về thực tiễn làm nghề cũng như giải đáp những thắc mắc của các bạn sinh viên xoay quanh định hướng này.
Mở đầu buổi chia sẻ, diễn giả trò chuyện về hành trình từ một sinh viên trên ghế giảng đường, đến khi trở thành một Phiên dịch viên cao cấp – nghề mà “đã cho tôi toàn bộ những gì tôi có ở hiện tại”.
“Đích đến không quan trọng bằng quá trình các em đi”.
Cũng giống như bao bạn sinh viên thời đó và bây giờ, diễn giả luôn có một nỗi băn khoăn: “Mình muốn làm gì trong tương lai?”. Chính nỗi trăn trở đó, cùng mong mỏi trở thành cầu nối văn hoá Việt Nam và thế giới như những tiền bối đi trước, thầy Hiếu không ngừng trau dồi và sẵn sàng đón nhận những cơ hội đến với mình. Hành trình trở thành Phiên dịch viên cấp cao không chỉ là câu chuyện về một con người, mà còn là những bài học mà diễn giả mong muốn truyền tải đến những bạn sinh viên đang đi những bước đầu tiên của hành trình ấy.
Bên cạnh đó, diễn giả Trần Quang Hiếu còn nhấn mạnh về tầm ảnh hưởng của AI – trí tuệ nhân tạo đối với thị trường Biên Phiên dịch. Nhận thấy AI đang làm thay đổi sâu sắc vai trò của những người làm nghề, thầy nhắn nhủ rằng: “Không muốn bị AI thay thế thì người dịch buộc phải giỏi hơn AI, nhất là biên dịch”. Để hiện thực hoá được điều đó, diễn giả cho biết, các bạn sinh viên cần phải: đọc và tìm hiểu nhiều, rèn luyện tư duy phản biện, suy nghĩ mạch lạc, nâng cao khả năng ngoại ngữ cũng như hiểu biết về văn hoá, trau dồi kỹ năng đánh giá bản dịch và xử lý thuật ngữ, rèn luyện kỹ năng nắm bắt ý trong khi Phiên dịch, chuẩn bị tốt về mặt sức khoẻ thể chất,… Và điều đặc biệt quan trọng là: phải có tư duy, bản sắc của riêng mình, không bị rập khuôn và dám đi con đường khác biệt, để đến nơi mà không ai dám đến.
Cuối cùng, diễn giả nhắn nhủ sinh viên về 3 tác phong mà một Phiên dịch viên cần có, đó là: luôn đúng giờ, ăn mặc phù hợp với hoàn cảnh và chủ động trong giao tiếp.
Buổi toạ đàm khép lại, nhưng nó không dừng ở những chia sẻ của diễn giả, mà hơn hết chính là bầu không khí thân thương, sẵn sàng cởi mở để có những góc nhìn đầy đủ, châ thật nhất về định hướng nghề Biên Phiên dịch. Ở trước mặt của đông đảo sinh viên, không còn là một Phiên dịch viên cao cấp, nhưng là một người “được Phiên dịch nuôi dưỡng tâm hồn, tư duy, con người và công việc; mang tình yêu nghề trong tim, để bất cứ ai mong muốn theo đuổi nghề đều được giúp đỡ hết mình” như cách mà diễn giả đã đi qua. Sau buổi chia sẻ này, chắc hẳn sẽ có rất nhiều sinh viên tham gia tìm được động lực trong học tập và cảm hứng nghề nghiệp tương lai cho bản thân mình.